Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia mientras navega. Las cookies que se clasifican según sea necesario se almacenan en su navegador, ya que son esenciales para el funcionamiento de las características básicas del sitio web. También utilizamos cookies de terceros que nos ayudan a analizar y comprender cómo utiliza este sitio web. Estas cookies se almacenarán en su navegador solo con su consentimiento. También tiene la opción de optar por no recibir estas cookies. Pero la exclusión voluntaria de algunas de estas cookies puede afectar su experiencia de navegación.
Imprescindibles
Las cookies necesarias son absolutamente esenciales para que el sitio web funcione correctamente. Esta categoría solo incluye cookies que garantizan funcionalidades básicas y características de seguridad del sitio web. Estas cookies no almacenan ninguna información personal.
No imprescindibles
Estas cookies pueden no ser particularmente necesarias para que el sitio web funcione y se utilizan específicamente para recopilar datos estadísticos sobre el uso del sitio web y para recopilar datos del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados. Activándolas nos autoriza a su uso mientras navega por nuestra página web.
El Corán es el libro sagrado de más de mil quinientos millones de musulmanes. Un texto que permite sentir el encuentro entre espiritualidad e historia, que in
info
El Corán es el libro sagrado de más de mil quinientos millones de musulmanes. Un texto que permite sentir el encuentro entre espiritualidad e historia, que invita a la reflexión y a la trascendencia. Una obra que no deja indiferente a nadie. Esta nueva edición y traducción del Corán desde el árabe al español, la primera editada en Córdoba en mil años, propone recuperar la espiritualidad olvidada en el mundo contemporáneo, que se ha vuelto excesivamente materialista e ideológica. Su objetivo principal es rescatar el carácter simbólico y poético inherente a la obra en árabe, brindando al lector una experiencia personal y reflexiva. La traducción, llevada a cabo por un filósofo y teólogo musulmán español, se sitúa desde una perspectiva arraigada en el islam tradicional que reafirma la herencia islámica hispanohablante. Para lograr esto, la presente edición combina el español contemporáneo con la inserción de terminología islámica dentro del propio idioma español, legado de los moriscos.